Home
Über mich
Kontakt

Sprachdienst
Übersetzen
Dolmetschen
Lektorat
Preise
Referenzen

Chinesisch-Unterricht
Lehrbuch
Lehrplan
Hilfsmittel
Preise

-------------------------

首页
德语翻译
汉语教学
关于我
联系我
-------------------------
Chinesisch-Info
Chinesische Schrift
Chinesische Sprache
Übersetzer-Lounge
德汉翻译角

Dolmetschen im Kulturbereich

Beim Dolmetschen habe ich manchmal das Gefühl, ich bin eine Maschine, die auf Hochtouren läuft. Ich höre mit einem Ohr das Chinesische, mein Gehirn verwandelt es und aus dem Mund fließen die deutschen Sätze. Kaum sind diese Sätze gesprochen, kommen Sätze von der deutschen Seite und fließen in die andere Richtung: Ich bin beim Dolmetschen!

Gleichzeitig muß ich Gesten und Verhaltensweisen auf beiden Seiten beachten, sie richtig deuten, um möglichen Mißverständnissen vorzubeugen und eine Gesprächsatmosphäre schaffen, in der Vertrauen entsteht. Dolmetschen heißt nicht nur Übersetzen, sondern auch zwischen zwei Kulturen zu vermitteln.

Wenn Fachgespräche geführt werden, reicht das alleine nicht aus. Ich nehme mir die Zeit, mich im Vorfeld einzuarbeiten, versuche zu verstehen, worum es geht und lese alle zentralen Begriffe nach. Wenn während des Gesprächs unbekannte Fachtermini auftauchen, reicht es meistens aus, diese zunächst zu umschreiben, bis der chinesische Gesprächspartner den Begriff erkannt hat und die Gegenseite diesen bestätigt.

Eine arbeitstechnische Anmerkung habe ich noch:
Bitte rechnen Sie bei Ihrem Gespräch die Dolmetschen-Zeit ein, und achten Sie bitte auch darauf, daß ich spätestens nach einer Stunde zehn Minute Pause brauche, damit ich die Qualität des kommenden Gesprächabschnittes garantieren kann.

Meine Referenzen finden Sie pfeil-rechtshier, und die Honorarsätze können Sie pfeil-rechtshier erfahren.

Su Xiaoqin 2009, Düsseldorfer Schauspielhaus:copyright: Karsten Faßbender

 

Weng Fen|翁奋 2007: copyright: Karsten Faßbender

 

He Chengyao|何成瑶 2008, Haus der Kulturen der Welt, Berlin: copyright: Karsten Faßbender